|
|
O thou who art in search after poverty and contentment!
To am Yisra'el [Hebrew for people of Israel, i.e., Jews], shalom aleichem. Once more, to HaChaverim [Hebrew, plural of HaChaver for the friends] amongst ahl al-Islām [Arabic for people of the surrender, i.e., Muslims], as-salāmu 'ālaykum [Hebrew, shalom, for peace, related to the Arabic, salām and Islām, and the Hebrew, aleichem, for upon you, as a cognate of the Arabic, 'ālaikum, i.e., peace be upon you].
fervent greetings from al-Ṭarīqa al-Asmāʾ™ [Arabic, ṭarīqa for path or method, and al-Asmāʾ as the plural of ism for names; in Hebrew, HaDerech HaShemot, with Derech as way and ha-shemot as the plural of ha-shem, i.e., the Way of the Names]. This weak one, Mūsā al-Asmā’ī ibn Hirsch, standeth in the maqām [Arabic for station] of that order’s guide.
This risāla [Arabic for treatise] is only summary of the concepts of Taṣawwuf [Arabic for Ṣūfī], as taught by this lowly and insignificant `abdullāh [Arabic, servant of G-d], in kabbalistic language. Its leqat [Hebrew, doctrine], includes an elementary bayān [Arabic for exposition] and ta'wīl [Arabic for “analogue” or mystical interpretation] of three types of al-Asmāʾ™ [Arabic for the names] or, in the clear tongue of the Hebrews, ha-shemot [Hebrew, the plural of ha-shem for the names]. Each of the below explanations is merely an introduction.
Buruch ha-Shem [Hebrew for blessed be the Name]!
O, akhī [Arabic for brother]! Shouldst thou be a nefesh [Hebrew term for self or soul which approximates its Arabic cognate, nafs] of devoted to the Five Pillars of ṣalāt [daily supplications or prayers], ṣawn [fasting during Ramaḍān], shahādah [bearing witness to Islām], zakāt [alms], and hajj [pilgrimage to Mecca], one desirous of perfecting as a bochur [Yiddish designation for a student or, literally, a bachelor] at the madrasa [Arabic, school], graduating as a scholar in Ibn al-Asmāʾ™ [Arabic for, in order, son and the names, i.e., son of the names], and occupying the exalted maqām of ha-atzilut [Hebrew for the becoming], thou art humbly requested, to contemplate the grammar of our teachings. Verily, lettered in that grammar art the basics of al-ṭarīqa [the path].
This weak one was, for save a few moments in time, immersed between al-waḥdat al-wujūd [Arabic for the unity of being] of Shaykh 'ibn Arabī’s al-Akbarī [Arabic for of the great elder] school and al-ālam al-mithal [Arabic for the imaginal world or spiritual planes] of Shihābuddīn Yahyā Suhrawardī’s al-Ḥikmat al-'Ishrāq [Arabic for the theosophy or, literally, wisdom of illumination]. He later served as pīr [Persian for elder and, literally, a synonym for the Arabic, shaykh] and al-murshid [Arabic for the guide] to al-Ṭarīqa al-Wujūd dar Kathrat [Arabic for the Path of Unity within Many]. In Taṣawwūf, all al-ṭurqāt [Arabic, plural of all al-ṭarīqa for the paths] depend entirely upon the Will of Allāh al-Ālīm [Arabic for G-d the Omniscient] alone.
[The Persian, ḥūrī (usually spelled as houri), is from the Arabic, ḥūrīya, and may be translated as a black-in-white-eyed maiden.]
While travelling the multiple planes of Abraham [Islams, Christianities, and Judaisms], this wayfarer didst arrange the statements of this sūrah [Arabic for a an “apologia” or defense] in a pleasing organization. On account of his faithfulness to the religion of the sages [wise ones], he hadst, whilst recognizing these planes as merely al-Asmāʾ [the names], developed his understanding of Allāh following a conversation with a Roman churchman.
Subhan'Allāh [G-d is devoid of impurity]! This process of leaning, resulting in a Jewish-Islāmic Sententia Vocum [al-Asmāʾ], hath had two major elements:
As for the assumptions of this framework, in the Gematria [Hebrew from Greek, geometry, referring to a system of numerology) Kabbalah [Hebrew for a receiving], יִ [Hebrew, the letter yod], the first character of the Tetragrammaton [Greek for four letters, viz., Hebrew, יִהוה or YHVH, and, in English, self-subsistent], doth signify the Hand [of G-d?] and referreth to a specific value [10]. Therefore, the number of propositions, represented by the Roman numeral X, remaineth fixed.
Now, more to the subject under consideration: The Propositions of al-Asmāʾ™ hast been explained within al-ṭarīqa in detail. However, as an expression of kindness to the sincere reader, they are penned upon this scroll, in their most basic aspects, with the crimson [a red and purple color] ink of ha-buttul ha-yesh [Hebrew, ha-buttul for the extinction and ha-yesh for the self, and approximating the Arabic, al-fanā al-nafs al-ammāra for extinction of the willful self]:
This lowly one, in searching for a philosopher’s stone [magical substance], an elixir [curer of all ills] of alchemy [transformation], hadst reworked the kabbalistic system of Eitz Chayim [Hebrew for tree of life]. It hath, as a sign of the protection of ha-Shem, been recently explained, within the lands of ha-Sephardim [Hebrew, plural of ha-Sephardi and referring, literally, to the Spaniards but used for all Mediteranean European Jewry], in the Zohar [Hebrew for Splendor, a kabbalistic work], It hath, in previous times, be recorded in the Sefer Yetzirah [Hebrew for Book of Creation], and in other sacred scriptures.
Furthermore, this poor one regardeth ha-arba'ah ha-olamot [Hebrew, ha-araba'ah for the four and the plural of ha-olam for the worlds, i.e., the four worlds] of ha-eitz [Hebrew for the tree] as merely ha-shemot [names], not as planes of Sephiroth [Hebrew plural of Sephirah for enumerations and adapted from the ancient philosophy of Neoplatonism]. Furthermore, ד [Hebrew, the letter dalet for four], in the Gematria, may be seen as a door or gateway In this minor essay, it indicateth an entry point to heavenly hokhma [Hebrew for wisdom and a cognate of the Arabic, ḥikmat].
Māshā Allāh [Arabic for G-d has willed it]! One of the deepest oceans of inspiration upon the outlook of this Muslim Chasid [Hebrew for pietist], raised within Jewry, dost come forth from Christendom. After dialoguing with a Christian priest on the subject of the Holy Trinity, he developed a version of the plurality of ha-Shem,
O 'Azīz [Arabic for beloved or dear one]! That which followeth is but a summary of this seeker’s thoughts on the names, attributes, and essences of existence:
What followeth is an introduction to the three quṭūb [Arabic for axes or poles, i.e., Great Masters] of the age. This unworthy one, may ha-Shem assist him, wilt, whilst naming each quṭb [Arabic singular of quṭūb], using little ink, make mention of his most important contribution to al-ʿilm [Arabic for the knowledge] of the present age. Only the second of the three hath been known to this favored one.
O friend! If thou dost desire to give bay'ah [Arabic for vowing, or “selling” one’s hand in allegiance] to this murshid, and to become a salik (initiate) and murīd [Arabic for devotee] within al-Ṭarīqa al-Asmāʾ, thou shalt begin each passing morning with waḍū [Arabic for ablutions]. Recite, then, to the number of fifty-four by nineteen [1,026], the following spiritually charged words: Yā al-malik al-asmāʾ [Arabic for O King of the Names]. While doing so, focus upon al-qalb [the heart, which refers here to the spiritual heart center on the left side of the chest].
O divine lover! Thy ta'ammul [Arabic for meditation] must become so beloved that, throughout thy days, thou shalt find thyself continuing in this dhikr [Arabic for remembrance, i.e., the "mantra"] without thought. Then, and only then, will your nafs [Arabic for soul] reach tazkiah [Arabic for, literally, pruning the plant, indicating a spiritual transformation]
O ye fellow traveler on the passageway to Allāh! Perhaps, by the grace of ha-Shem, thou mayest live in the world of al-malakūt [Arabic for the kingdom or “heaven”] even whilst thou remaineth within Allāh’s material worlds of al-mulk [Arabic for the dominion].
Salutations be upon thee!
Mūsā al-Asmā’ī ibn Hirsch
|
|
|
|
|